< Iosue 19 >

1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
3 et Hasersual, Bala et Asem
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 et Eltholad, Bethul et Harma
og Eltolad og Betul og Horma
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
og Hafara'im og Sion og Anaharat
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
og Harabbit og Kisjon og Ebes
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 et Edema et Arama, Asor
og Adama og Harama og Hasor
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
42 Selebin et Aialon et Iethela,
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
43 Elon et Themna et Acron,
og Elon og Timnata og Ekron
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.

< Iosue 19 >