< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Cazar-Susa, Bala, Asem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad, Betul, Corma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Afaraim, Sion, Anacarat,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbit, Kision, Abes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Rama, Cazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
Kedes, Edrei, En-Cazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
Saalabbin, Aialon, Itla,
43 Elon et Themna et Acron,
Elon, Timna, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Elteke, Ghibbeton, Baalat,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.