< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Sif, Telem, Bealot,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 et Baala et Im et Esem,
Baala, Ijim, Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Eter, Asan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jifta, Asna, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Ruma, Esean,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Iosue 15 >