< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kina, Dimona, AdAda,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Kedes, Hazor, Jithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Aman, Sema, Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
29 et Baala et Im et Esem,
Baala, Jjim, Azem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, Hadasa, MigdalGad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Chabbon, Lahmas, Cithlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Ether, Asan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jiphthah, Asna, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron med dess döttrar och byar.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
Danna, KiriathSanna, det är Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Duma, Esean,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Janum, BethTappuah, Apheka,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Carmel, Siph, Jutta,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Jesreel, Jokedam, Sanoah,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.