< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Cina, Dimona, Adada,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif, Telem, Bealot,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 et Baala et Im et Esem,
Baala, Lim, Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Labana et Ether et Asan,
Libná, Eter y Asán,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jifta, Asena y Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Duma, Esán,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< Iosue 15 >