< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zíf, Télem és Beálót.
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam, Sama, et Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 et Baala et Im et Esem,
Báala, Ijjím és Écem.
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Éter és Ásán.
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 Anab et Istemo et Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.

< Iosue 15 >