< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 et Cyna et Dimona et Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph et Telem et Baloth,
זיף וטלם ובעלות
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Sama, et Molada,
אמם ושמע ומולדה
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 et Baala et Im et Esem,
בעלה ועיים ועצם
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 Delean et Masepha et Iecthel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachis et Bascath et Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
וכבון ולחמס וכתליש
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Labana et Ether et Asan,
לבנה ועתר ועשן
43 Iephtha et Esna et Nesib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
עקרון ובנתיה וחצריה
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab et Istemo et Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab et Ruma et Esaan,
ארב ורומה ואשען
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Iosue 15 >