< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph and Talem, and Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
29 et Baala et Im et Esem,
Baalah and Iyyim, and Ezem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
and Eltolad and Chesil, and Hormah,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachish and Bozkath, and Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
42 Labana et Ether et Asan,
Libnah and Ether, and Ashan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron with her towns, and her villages.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
and Anab and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab and Rumah and Eshan,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.