< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
29 et Baala et Im et Esem,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Labana et Ether et Asan,
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.

< Iosue 15 >