< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 et Cyna et Dimona et Adada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif a Telem, a Balot;
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam a Sama, a Molada;
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 et Baala et Im et Esem,
Bála a Im, a Esem;
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Labana et Ether et Asan,
Lebna, Eter a Asan;
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Estemo a Anim;
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Duma a Esan;
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Alul, Betsur a Gedor;
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Iosue 15 >