< Jonas Propheta 2 >

1 Et oravit Ionas ad Dominum Deum suum de ventre piscis.
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly.
2 Et dixit: Clamavi de tribulatione mea ad Dominum, et exaudivit me: de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. (Sheol h7585)
And he said: I called out of mine affliction unto the LORD, and He answered me; out of the belly of the nether-world cried I, and Thou heardest my voice. (Sheol h7585)
3 Et proiecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me: omnes gurgites tui, et fluctus tui super me transierunt.
For Thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all Thy waves and Thy billows passed over me.
4 Et ego dixi: Abiectus sum a conspectu oculorum tuorum: verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum.
And I said: 'I am cast out from before Thine eyes'; yet I will look again toward Thy holy temple.
5 Circumdederunt me aquae usque ad animam: abyssus vallavit me, pelagus operuit caput meum.
The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head.
6 Ad extrema montium descendi: terrae vectes concluserunt me in aeternum: et sublevabis de corruptione vitam meam, Domine Deus meus.
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars closed upon me for ever; yet hast Thou brought up my life from the pit, O LORD my God.
7 Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum: ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum.
When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in unto Thee, into Thy holy temple.
8 Qui custodiunt vanitates frustra, misericordiam suam derelinquunt.
They that regard lying vanities forsake their own mercy.
9 Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quaecumque vovi, reddam pro salute Domino.
But I will sacrifice unto Thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed I will pay. Salvation is of the LORD.
10 Et dixit Dominus pisci: et evomuit Ionam in aridam.
And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

< Jonas Propheta 2 >