< Job 9 >
1 Et respondens Iob, ait:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 Vere scio quod ita sit, et quod non iustificetur homo compositus Deo.
Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
3 Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
4 Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?
Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
5 Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.
Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
6 Qui commovet terram de loco suo, et columnae eius concutiuntur.
Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
7 Qui praecipit Soli, et non oritur: et stellas claudit quasi sub signaculo:
Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
8 Qui extendit caelos solus, et graditur super fluctus maris.
Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
9 Qui facit Arcturum, et Oriona, et Hyadas, et interiora austri.
Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
10 Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.
Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
11 Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
12 Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?
Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
13 Deus, cuius irae nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?
Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
15 Qui etiam si habuero quippiam iustum, non respondebo, sed meum iudicem deprecabor.
In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
16 Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.
Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
17 In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa.
Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
18 Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.
Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
19 Si fortitudo quaeritur, robustissimus est: si aequitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
20 Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me: si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
21 Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et taedebit me vitae meae.
Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
22 Unum est quod locutus sum, et innocentem et impium ipse consumit.
Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
23 Si flagellat, occidat semel, et non de poenis innocentum rideat.
Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
24 Terra data est in manus impii, vultum iudicum eius operit: quod si non ille est, quis ergo est?
Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
25 Dies mei velociores fuerunt cursore: fugerunt, et non viderunt bonum.
Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
26 Pertransierunt quasi naves poma portantes, sicut aquila volans ad escam.
Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
27 Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.
Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
28 Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
29 Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
30 Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimae manus meae:
Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
31 Tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo: nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri.
Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
33 Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
34 Auferat a me virgam suam, et pavor eius non me terreat.
Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
35 Loquar, et non timebo eum: neque enim possum metuens respondere.
Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.