< Job 9 >
1 Et respondens Iob, ait:
Hichun job in asieikit in:
2 Vere scio quod ita sit, et quod non iustificetur homo compositus Deo.
Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
3 Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
4 Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?
Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
5 Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.
Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
6 Qui commovet terram de loco suo, et columnae eius concutiuntur.
Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
7 Qui praecipit Soli, et non oritur: et stellas claudit quasi sub signaculo:
Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
8 Qui extendit caelos solus, et graditur super fluctus maris.
Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
9 Qui facit Arcturum, et Oriona, et Hyadas, et interiora austri.
Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
10 Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.
Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
11 Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
12 Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?
Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
13 Deus, cuius irae nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?
Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
15 Qui etiam si habuero quippiam iustum, non respondebo, sed meum iudicem deprecabor.
Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
16 Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.
Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
17 In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa.
Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
18 Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.
Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
19 Si fortitudo quaeritur, robustissimus est: si aequitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
20 Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me: si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
21 Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et taedebit me vitae meae.
Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
22 Unum est quod locutus sum, et innocentem et impium ipse consumit.
Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
23 Si flagellat, occidat semel, et non de poenis innocentum rideat.
Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
24 Terra data est in manus impii, vultum iudicum eius operit: quod si non ille est, quis ergo est?
Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
25 Dies mei velociores fuerunt cursore: fugerunt, et non viderunt bonum.
Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
26 Pertransierunt quasi naves poma portantes, sicut aquila volans ad escam.
Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
27 Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.
Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
28 Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
29 Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
30 Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimae manus meae:
Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
31 Tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo: nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri.
Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
33 Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
34 Auferat a me virgam suam, et pavor eius non me terreat.
Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
35 Loquar, et non timebo eum: neque enim possum metuens respondere.
Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.