< Job 8 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae:
Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae:
anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur.
For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.