< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae:
If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae:
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >