< Job 6 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
UJobe wasephendula wathi:
2 Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Quasi arena maris haec gravior appareret: unde et verba mea dolore sunt plena:
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Quia sagittae Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam? aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Quae prius nolebat tangere anima mea, nunc prae angustia, cibi mei sunt.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Et qui coepit, ipse me conterat: solvat manum suam, et succidat me?
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Et haec mihi sit consolatio ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Quae est enim fortitudo mea ut sustineam? aut quis finis meus, ut patienter agam?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea aenea est.
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Ecce, non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Fratres mei praeterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 Tempore, quo fuerint dissipati, peribunt: et ut incaluerint, solventur de loco suo.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Involutae sunt semitae gressuum eorum: ambulabunt in vacuum, et peribunt.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 Confusi sunt, quia speravi: venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Nunc venistis: et modo videntes plagam meam timetis.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Numquid dixi: Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi?
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 Vel, Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Docete me, et ego tacebo: et siquid forte ignoravi, instruite me.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Verumtamen quod coepistis explete: praebete aurem, et videte an mentiar.
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?