< Job 6 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
And Job answereth and saith: —
2 Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 Quasi arena maris haec gravior appareret: unde et verba mea dolore sunt plena:
For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
4 Quia sagittae Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam? aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit?
Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 Quae prius nolebat tangere anima mea, nunc prae angustia, cibi mei sunt.
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 Et qui coepit, ipse me conterat: solvat manum suam, et succidat me?
That God would please — and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 Et haec mihi sit consolatio ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare, ) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 Quae est enim fortitudo mea ut sustineam? aut quis finis meus, ut patienter agam?
What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea aenea est.
Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
13 Ecce, non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
Is not my help with me, And substance driven from me?
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
15 Fratres mei praeterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
17 Tempore, quo fuerint dissipati, peribunt: et ut incaluerint, solventur de loco suo.
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 Involutae sunt semitae gressuum eorum: ambulabunt in vacuum, et peribunt.
Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
20 Confusi sunt, quia speravi: venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
21 Nunc venistis: et modo videntes plagam meam timetis.
Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
22 Numquid dixi: Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi?
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 Vel, Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me?
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
24 Docete me, et ego tacebo: et siquid forte ignoravi, instruite me.
Shew me, and I — I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me?
How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
For reproof — do you reckon words? And for wind — sayings of the desperate.
27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
28 Verumtamen quod coepistis explete: praebete aurem, et videte an mentiar.
And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
29 Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again — my righteousness [is] in it.
30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?