< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.

< Job 5 >