< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!