< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.