< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.