< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Job 5 >