< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”

< Job 5 >