< Job 40 >

1 Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 Respondens autem Iob Domino, dixit:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?

< Job 40 >