< Job 40 >
1 Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Respondens autem Iob Domino, dixit:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"