< Job 40 >

1 Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
And the LORD said to Job:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Respondens autem Iob Domino, dixit:
Then Job answered the LORD:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Job 40 >