< Job 4 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies, sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti:
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 Vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti:
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Recordare obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 Quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 Flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos:
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 Rugitus leonis, et vox leaenae, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 Tigris periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt.
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines,
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 Pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt:
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 Et cum spiritus me praesente transiret, inhorruerunt pili carnis meae.
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi.
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 Numquid homo, Dei comparatione iustificabitur, aut factore suo purior erit vir?
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem:
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 Quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 De mane usque ad vesperam succidentur: et quia nullus intelligit, in aeternum peribunt.
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis: morientur, et non in sapientia.
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’