< Job 39 >

1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
Je unajua ni wakati gani mbuzi mwitu huzaa watoto wao katika miamba? Je waweza kuwangalia paa wakati wanapozaa watoto wao?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
Waweza kuhesabu miezi ya kuchukua mimba? Je unaujua muda ambao huzaa watoto wao?
3 Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
Wanainama chini na kuzaa watoto wao, na kisha maumivu yao ya uzazi yanaishi.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Watoto wao huwa na nguvu na kukua katika uwanda wa wazi; hutoka nje na hawarudi tena.
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
Ni nani huwaacha punda mwitu waende huru? Je nani amevilegeza vifungo vya punda wepesi,
6 Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
ni nyumba ya nani nimeifanya katika Araba, au nyumba yake katika nchi ya chumvi?
7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
Hucheka kwa dharau katika kelele katika mji; hasikilizi kelele za mwongozaji.
8 Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
Hutembeatembea juu ya milima kama malisho yake; huko hutafuta kila mmea ulio wa kijani kwa ajili ya kula.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
Je nyati atakuwa na furaha kukutumikia? Je atakubali kukaa katika zizi lako?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
Waweza kumwongoza nyati kulima mtaro kwa kamba? Je atachimba bonde kwa ajili yako?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
Je waweza kumtumaini kwasababu ya nguvu zake nyingi? Je waweza kumwachia kazi yako ili aifanye?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Je waweza kumtegemea akuletee nyumbani nafaka, au kukusanya nafaka katika uwanda wako wa kupuria?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
Mabawa ya mbuni hupunga kwa majivuno, bali je mabawa na manyoya yana upendo?
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
Kwa maana huuacha mayai yake katika nchi, na huyaacha yapate joto katika mavumbi;
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
husahau kuwa mguu waweza kuyaharibu au kwamba mnyama mwitu aweza kuyakanyaga.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
Huyatendea vibaya makinda yake kana kwamba si yake; haogopi kwamba kazi yake yaweza kupotea bure,
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
kwasababu Mungu amemnyima hekima na hajampa ufahamu wowote.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
Na wakati anapokimbia kwa haraka, huwacheka kwa dharau farasi na mpanda farasi wake.
19 Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
Je umempa farasi nguvu zake? Je umeivika shingo yake kwa manyoya?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
Je umemfanya aruke kama panzi? Enzi ya mlio wake ni wa kutisha.
21 Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
Hurarua kwa nguvu na kufurahia katika nguvu zake; hukimbia upesi kukutana na silaha.
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
Huidharau hofu na hashangazwi; huwa harudi nyuma kutoka katika upanga.
23 Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
Podo hugongagonga ubavuni mwake, pamoja na mkuki unaong'aa na fumo.
24 Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
Huimeza nchi kwa hasira na ghadhabu; katika sauti ya tarumbeta, hawezi kusimama sehemu moja.
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
Wakati wowote tarumbeta inapolia, husema, 'Ooh! Huisikia harufu ya vita kutoka mbali - vishindo vya radi za makamanda na makelele.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
Je ni kwa hekima yako kwamba mwewe hupaa juu, na ya kuwa huyanyosha mabawa yake kwa upande wa kusini?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
Je ni kwa agizo lako kwamba tai huruka juu na kufanya kiota chake katika sehemu za juu?
28 In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
Huishi katika majabali na hufanya makao yake katika vilele vya majabali, na ngomeni.
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
Kutoka huko hutafuta mawindo; macho yake huyaona mawindo kutoka mbali.
30 Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
Makinda yake hunywa damu pia; na pale walipo watu wafu, ndipo na yeye alipo.

< Job 39 >