< Job 39 >

1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
रानशेळी कधी व्यायतात ते तुला माहीत आहे का? हरीणी आपल्या बछड्याला जन्म देताना तू पाहिले आहेस का?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
पहाडी बकरी आणि हरीणी किती महिने आपल्या पिलांना पोटात वाढवतात ते तुला माहीत आहे का? त्यांची जन्माला यायची वेळ कोणती ते तुला माहीत आहे का?
3 Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
ते प्राणी लोळतात प्रसूतिवेदना सहन करतात आणि त्यांची पिल्ले जन्माला येतात.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
ती बछडी शेतात मोठी होतात. नंतर ती सोडून जातात आणि पुन्हा कधीही परतून येत नाहीत.
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
रानटी गाढवांना कोणी सोडून दिले? त्यांची दोरी सोडून त्यांना कोणी मोकळे केले?
6 Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
ज्याला मी वाळवंटात घर दिले, मी त्यांना राहण्यासाठी क्षारभूमी दिली.
7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
गजबजलेल्या शहरांना हसतात (त्याला शहरातला गजबजाट आवडत नाही) आणि त्यांना कुठलाही मनुष्य आव घालू शकत नाही.
8 Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
ते डोंगरात राहतात तेच त्यांचे कुरण आहे. ते आपले अन्न तिथेच शोधतात.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
रानटी बैल तुझी सेवा करायला तयार होईल का? तो रात्री तुझ्या खळ्यावर राहील का?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
१०दोरीने तुला रानटी बैलाला ताब्यात करता येईल काय? आणि तू त्यास तुझे शेत नांगरायला लावू शकशील का?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
११तो खूप बलवान असतो त्याच्यावर तू भरवसा ठेवशील काय, तू तुझे काम त्यांच्यानवर सोपवशील का?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
१२तो तुझे धान्य शेतातून गोळा करेल आणि खळ्यात नेईल असा भरवसा तुला वाटतो का?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
१३“शहामृगी आपले पंख आनंदाने फडफडवते परंतु तिला उडता येत नाही तिचे पंख आणि पिसे माया करायच्या कामी पडतात काय?
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
१४ती आपली अंडी जमिनीत घालते आणि ती वाळूत उबदार होतात.
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
१५आपल्या अंड्यांवरुन कोणी चालत जाईल किंवा रानटी प्राणी ती फोडतील हे ती विसरते.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
१६ती आपल्या पिलांना सोडून जाते ती जणू स्वत: ची नाहीतच असे ती वागते. तिची पिल्ले मरण पावली तरी तिला त्याची पर्वा नसते काम निष्कळ झाल्याचे सुखदु: ख तिला नसते.
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
१७कारण मी देवाने तिला शहाणे केले नाही. आणि मीच तिला समज दिली नाही.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
१८परंतु ती जेव्हा पळण्यासाठी उठते तेव्हा ती घोड्याला आणि घोडेस्वाराला हसते,
19 Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
१९तू घोड्याला त्याची शक्ती दिलीस का? तू त्याच्या मानेवर त्याची आयाळ ठेवलीस का?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
२०तू त्यास टोळाप्रमाणे लांब उडी मारायला सांगितलेस का? तो जोरात फुरफुरतो आणि लोक त्यास घाबरतात.
21 Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
२१तो बलवान आहे म्हणून आनंदात असतो. तो आपल्या खुराने जमीन उकरतो आणि धावत युध्दभूमीवर जातो.
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
२२तो भीतीला हसतो, तो कशालाही भीत नाही तो युध्दातून कधीही पळ काढीत नाही.
23 Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
२३सैनिकाचा भाता त्याच्या बाजूला हलत असतो त्याचा स्वार जे भाले आणि इतर शस्त्रे बाळगतो ते उन्हात चमकतात.
24 Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
२४तो फार अनावर होतो. तो जमिनीवर जोरात धावतो तो जेव्हा रणशिंग फुंकलेले ऐकतो तेव्हा तो एका स्थळी स्थिर राहू शकत नाही.
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
२५रणशिंग ऐकू येते तेव्हा घोडा घाई करतो. त्यास दुरुनही लढाईचा वास येतो. सेनापतींनी दिलेल्या आज्ञा आणि युध्दातले इतर अनेक आवाज त्यास ऐकू येतात.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
२६तू ज्ञानाने तू ससाण्याला पंख पसरुन दक्षिणेकडे उडायला शिकवलेस का?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
२७आकाशात गरुडाला उंच उडायला शिकवणारा तूच का? तूच त्यास त्याचे घरटे उंच पहाडावर बांधायला सांगितलेस का?
28 In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
२८तो उंच सुळक्यावर राहतो तीच त्याची तटबंदी आहे
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
२९त्याच्या तटबंदीवरुन आपले भक्ष्य शोधतो. गरुडाला एवढ्या उंचीवरुन आपले भक्ष्य दिसू शकते.
30 Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
३०जेथे लोक मरण पावलेले असतात तेथे त्यांची पिल्ले रक्त पितात.”

< Job 39 >