< Job 39 >

1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
“क्या तू जानता है कि पहाड़ पर की जंगली बकरियाँ कब बच्चे देती हैं? या जब हिरनियाँ बियाती हैं, तब क्या तू देखता रहता है?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
क्या तू उनके महीने गिन सकता है, क्या तू उनके बियाने का समय जानता है?
3 Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
जब वे बैठकर अपने बच्चों को जनतीं, वे अपनी पीड़ाओं से छूट जाती हैं?
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
उनके बच्चे हष्ट-पुष्ट होकर मैदान में बढ़ जाते हैं; वे निकल जाते और फिर नहीं लौटते।
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
“किसने जंगली गदहे को स्वाधीन करके छोड़ दिया है? किसने उसके बन्धन खोले हैं?
6 Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
उसका घर मैंने निर्जल देश को, और उसका निवास नमकीन भूमि को ठहराया है।
7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
वह नगर के कोलाहल पर हँसता, और हाँकनेवाले की हाँक सुनता भी नहीं।
8 Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
पहाड़ों पर जो कुछ मिलता है उसे वह चरता वह सब भाँति की हरियाली ढूँढ़ता फिरता है।
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
“क्या जंगली साँड़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
१०क्या तू जंगली साँड़ को रस्से से बाँधकर रेघारियों में चला सकता है? क्या वह नालों में तेरे पीछे-पीछे हेंगा फेरेगा?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
११क्या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? या जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्या तू उसे उस पर छोड़ेगा?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
१२क्या तू उसका विश्वास करेगा, कि वह तेरा अनाज घर ले आए, और तेरे खलिहान का अन्न इकट्ठा करे?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
१३“फिर शुतुर्मुर्गी अपने पंखों को आनन्द से फुलाती है, परन्तु क्या ये पंख और पर स्नेह को प्रगट करते हैं?
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
१४क्योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्हें गर्म करती है;
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
१५और इसकी सुधि नहीं रखती, कि वे पाँव से कुचले जाएँगे, या कोई वन पशु उनको कुचल डालेगा।
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
१६वह अपने बच्चों से ऐसी कठोरता करती है कि मानो उसके नहीं हैं; यद्यपि उसका कष्ट अकारथ होता है, तो भी वह निश्चिन्त रहती है;
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
१७क्योंकि परमेश्वर ने उसको बुद्धिरहित बनाया, और उसे समझने की शक्ति नहीं दी।
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
१८जिस समय वह सीधी होकर अपने पंख फैलाती है, तब घोड़े और उसके सवार दोनों को कुछ नहीं समझती है।
19 Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
१९“क्या तूने घोड़े को उसका बल दिया है? क्या तूने उसकी गर्दन में फहराते हुई घने बाल जमाए है?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
२०क्या उसको टिड्डी की सी उछलने की शक्ति तू देता है? उसके फूँक्कारने का शब्द डरावना होता है।
21 Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
२१वह तराई में टाप मारता है और अपने बल से हर्षित रहता है, वह हथियार-बन्दों का सामना करने को निकल पड़ता है।
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
२२वह डर की बात पर हँसता, और नहीं घबराता; और तलवार से पीछे नहीं हटता।
23 Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
२३तरकश और चमकता हुआ सांग और भाला उस पर खड़खड़ाता है।
24 Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
२४वह रिस और क्रोध के मारे भूमि को निगलता है; जब नरसिंगे का शब्द सुनाई देता है तब वह रुकता नहीं।
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
२५जब जब नरसिंगा बजता तब-तब वह हिन-हिन करता है, और लड़ाई और अफसरों की ललकार और जय जयकार को दूर से सूँघ लेता है।
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
२६“क्या तेरे समझाने से बाज उड़ता है, और दक्षिण की ओर उड़ने को अपने पंख फैलाता है?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
२७क्या उकाब तेरी आज्ञा से ऊपर चढ़ जाता है, और ऊँचे स्थान पर अपना घोंसला बनाता है?
28 In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
२८वह चट्टान पर रहता और चट्टान की चोटी और दृढ़ स्थान पर बसेरा करता है।
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
२९वह अपनी आँखों से दूर तक देखता है, वहाँ से वह अपने अहेर को ताक लेता है।
30 Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
३०उसके बच्चे भी लहू चूसते हैं; और जहाँ घात किए हुए लोग होते वहाँ वह भी होता है।”

< Job 39 >