< Job 38 >

1 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Na LEUM GOD El kaskas nu sel Job in paka uh me, ac fahk:
2 Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
“Su kom an ku kusen siyuk nu ke lalmwetmet luk uh Ke kas na lalfon ac wangin kalmac lom ingan?
3 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
Fin mukul se pa kom, tuyak inge Ac topuk ma nga ac siyuk sum uh.
4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terrae? indica mihi si habes intelligentiam.
Ku kom tuh muta ke nga orala faclu ah? Fin arulana yohk etu lom an, kwal srumun ngan lohng.
5 Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Su tuh wotela mu in pa inge lupan faclu ah? Su tuh asroelik lain in srikasrak uh nu fac ah? Ku kom etu nufon top nu ke ma inge?
6 Super quo bases illius solidatae sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
Mea sruokya sru ma loangeak faclu uh? Su tuh oakiya eot in sruwasrik lun faclu?
7 Cum me laudarent simul astra matutina, et iubilarent omnes filii Dei?
Ke tafun lotu in len sac, itu uh tuh tukeni on, Ac lipufan uh sala ke engan.
8 Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens:
“Su tuh kaliya mutunpot ma sikulya meoa ah Ke kof uh pisrme liki kapin faclu ah?
9 Cum ponerem nubem vestimentum eius, et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem?
Nga pa tuh afinya inkof uh ke pukunyeng Ac nokomla ke lohsr lulap ah.
10 Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem, et ostia:
Nga tuh akilenya masrol se lun inkof uh, Ac filiya oan tukun mutunpot ma srumasryukla arulana ku.
11 Et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
Ac nga fahk nu sin meoa uh, ‘Safla na insacn! Kuiyen noa lom an ac fah tui na inse.’
12 Numquid post ortum tuum praecepisti diluculo, et ostendisti aurorae locum suum?
Job, ku nu oasr len se in moul lom uh Ma kom sap faht uh in takak?
13 Et tenuisti concutiens extrema terrae, et excussisti impios ex ea?
Nu oasr pacl kom sap tafun lotu uh in sruokya faclu Ac osrokak mwet sulallal uh liki acn in wikwik lalos uh?
14 Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
Kalmen len uh oru tuh fineol uh ac infahlfal uh in arulana kohn — Oana ikwikeni ke sie nuknuk, Kalem oana inken sie sil ma itungyuki fin fohk kle uh.
15 Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Kalem lun len uh arulana saromrom nu sin mwet koluk, Pa ikololosi liki anwuk sulallal.
16 Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
“Ku nu oasr pacl kom som nu ke unon in kof ma oan in acn loal meoa? Nu oasr pacl kom fahsr fin kapin meoa uh?
17 Numquid apertae sunt tibi portae mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
Nu oasr mwet akkalemye nu sum mutunpot Su karingin acn lohsr lun facl sin mwet misa?
18 Numquid considerasti latitudinem terrae? indica mihi, si nosti, omnia,
Mea, kalem sum lah faclu lupa kac? Topukyu kom fin etu.
19 In qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
“Kom etu lah kalem uh tuku ya me, Ku lah pia acn ma lohsr uh mutawauk we uh?
20 Ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus eius.
Ya kom ku in srisrngiya acn kalem uh ac lohsr uh in tui we, Na sifilpa folokunultalma nu yen seltal uh?
21 Sciebas tunc quod nasciturus esses? et numerum dierum tuorum noveras?
Sahp kom ac ku, mweyen kom arulana matu, Ac kom tuh isusla oe ke faclu orekla ah!
22 Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
“Kom nu utyak nu in acn in filma Su nga filiya snow ac af yohk kosra uh we?
23 Quae praeparavi in tempus hostis, in diem pugnae et belli?
Nga filiyana oan akola nu ke pacl elya ac sikyak, Ac nu ke len in lokoalok ac mweun.
24 Per quam viam spargitur lux, dividitur aestus super terram?
Kom nu som nu ke acn faht ah takak we, Ku acn ma eng kutulap uh tuh we me uh?
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
“Su pukanak inyoa ma af uh ac kahkla kac, Ac sakunla inkanek lun pusren pulahl in pacl in paka?
26 Ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
Su oru tuh af uh in kahkla yen wangin mwet muta we?
27 Ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
Su aksroksrokye acn ma pulamlamla ac arulana enenu kof, Tuh mah uh in ku in srunak we?
28 Quis est pluviae pater? vel quis genuit stillas roris?
Ku oasr papa tumun af uh ku aunfong uh?
29 De cuius utero egressa est glacies? et gelu de caelo quis genuit?
Su oswela ice ac aunfong ma kekela uh,
30 In similitudinem lapidis aquae durantur, et superficies abyssi constringitur.
Ma oru tuh kof in ekla oana eot, Ac orala fin kof uh in tipenmarla?
31 Numquid coniungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
“Ya kom ku in kapriya un itu Pleiades nu sie, Ku tulala mwe lohl ma kapriya un itu Orion uh?
32 Numquid producis Luciferum in tempore suo, et Vesperum super filios terrae consurgere facis?
Kom ku in pakiya mukuikui lun itu uh ke pacl la, Ac kol un itu ma petsaela Mwe Yuyu Lulap se ac Mwe Yuyu Srisrik sac uh?
33 Numquid nosti ordinem caeli, et pones rationem eius in terra?
Ku kom etu ma sap ma karingin acn engyeng uh, Ac kom ku in oru tuh ma sap inge in orekmakinyuk pac faclu?
34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
“Kom ku in wowoyak ac sapsap nu sin pukunyeng uh Ac oru tuh elos in fwikomla in wolak ke af?
35 Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
Ac kom fin sap sarom uh in sarmelik, Ya ac ku in tuku nu yurum ac fahk, ‘Kut a inge. Mea pac kut in oru?’
36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
Su fahk nu sin won ibis lah Infacl Nile ac sronoti, Ku su fahk nu sin won wa mukul uh lah ac afi?
37 Quis enarrabit caelorum rationem, et concentum caeli quis dormire faciet?
Su oasr etauk yoro, ac ku in oakla pukunyeng uh, Ac eklulosyak in kahkinya af uh —
38 Quando fundebatur pulvis in terra, et glebae compingebantur?
Af su folsani fohkfok uh ac srukoalela?
39 Numquid capies leaenae praedam, et animam catulorum eius implebis,
“Ku kom pa sokak mongo nun lion uh, Ac akkihpye lion fusr su masrinsral
40 Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Ke elos ac wikwik in luf lalos uh, Ku oan in luf kialos soan ma elos in uniya uh?
41 Quis praeparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad eum, vagientes, eo quod non habeant cibos?
Su sang mongo nu sin won raven uh Ke pacl elos forfor masrinsral, Ac ke pacl won fusr natulos uh pang nu sik in sukok mongo?

< Job 38 >