< Job 37 >

1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Audite auditionem in terrore vocis eius, et sonum de ore illius procedentem.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 Subter omnes caelos ipse considerat, et lumen illius super terminos terrae.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae, et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 Qui praecipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ab interioribus austri egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Numquid scis quando praeceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium eius?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra Austro?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Tu forsitan cum eo fabricatus es caelos, qui solidissimi quasi aere fusi sunt.
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Quis narrabit ei quae loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 At nunc non vident lucem: subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.

< Job 37 >