< Job 37 >

1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Audite auditionem in terrore vocis eius, et sonum de ore illius procedentem.
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Subter omnes caelos ipse considerat, et lumen illius super terminos terrae.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae, et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Qui praecipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
7 Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 Ab interioribus austri egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Numquid scis quando praeceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium eius?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra Austro?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Tu forsitan cum eo fabricatus es caelos, qui solidissimi quasi aere fusi sunt.
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Quis narrabit ei quae loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 At nunc non vident lucem: subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< Job 37 >