< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.

< Job 36 >