< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Entonces Eliú continuó:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.

< Job 36 >