< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”