< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.

< Job 36 >