< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Et Elihou, continuant dit:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >