< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Et Élihu continua et dit:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Job 36 >