< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.