< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Elihu also proceeded, and said,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Job 36 >