< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
And Elihu went on to say,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.