< Job 35 >

1 Igitur Eliu haec rursum locutus est:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Iustior sum Deo?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Suspice caelum et intuere, et contemplare aethera quod altior te sit.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt: et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 Et non dixit: Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Qui docet nos super iumenta terrae, et super volucres caeli erudit nos.
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 Etiam cum dixeris: Non considerat: iudicare coram illo, et expecta eum.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

< Job 35 >