< Job 35 >
1 Igitur Eliu haec rursum locutus est:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Iustior sum Deo?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Suspice caelum et intuere, et contemplare aethera quod altior te sit.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt: et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Et non dixit: Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Qui docet nos super iumenta terrae, et super volucres caeli erudit nos.
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Etiam cum dixeris: Non considerat: iudicare coram illo, et expecta eum.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."