< Job 34 >

1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید.
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را می‌فهمد همان‌گونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص می‌دهد؛
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم.
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار می‌داند.
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو می‌داند. با اینکه هیچ خطایی نکرده‌ام، اما سخت تنبیه شده‌ام.»
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
ببینید ایوب چه حرفهای توهین‌آمیزی می‌زند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است!
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
زیرا می‌گوید: «برای انسان چه فایده‌ای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟»
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
او هر کس را موافق عملش جزا می‌دهد.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بی‌انصافی نمی‌کند.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست.
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد،
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
اثری از زندگی در او باقی نمی‌ماند و او به خاک باز می‌گردد.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
حال، اگر فهم داری، گوش کن.
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا می‌توانست جهان را اداره کند؟ آیا می‌خواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بی‌انصافی متهم می‌کند،
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمی‌نماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمی‌دهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
خدا می‌تواند نیمه‌شب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد.
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را می‌بیند.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
هیچ ظلمتی نمی‌تواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد.
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
بی‌آنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی می‌کند و دیگران را به جای آنها می‌نشاند،
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون می‌سازد.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان می‌رساند،
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکرده‌اند،
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
و آنچنان بر فقرا ظلم نموده‌اند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را می‌شنود.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمی‌تواند.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
او نمی‌گذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نموده‌ای؟ آیا به او قول داده‌ای که دیگر گناه نکنی؟
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
آیا از خدا خواسته‌ای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کرده‌ای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر می‌کنی.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف می‌زنی.
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ می‌د‌هی
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزوده‌ای و با بی‌حرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن می‌گویی.

< Job 34 >