< Job 34 >

1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
پس الیهو تکلم نموده، گفت:۱
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
«ای حکیمان سخنان مرا بشنوید، و‌ای عارفان، به من گوش گیرید.۲
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
زیرا گوش، سخنان را امتحان می‌کند، چنانکه کام، طعام را ذوق می‌نماید.۳
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
انصاف را برای خود اختیار کنیم، و درمیان خود نیکویی را بفهمیم.۴
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
چونکه ایوب گفته است که بی‌گناه هستم. و خدا داد مرا از من برداشته است.۵
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
هرچند انصاف با من است دروغگو شمرده شده‌ام، و هرچند بی‌تقصیرم، جراحت من علاج ناپذیر است.۶
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب می‌نوشد۷
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
که در رفاقت بدکاران سالک می‌شود، و با مردان شریر رفتار می‌نماید.۸
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
زیرا گفته است انسان رافایده‌ای نیست که رضامندی خدا را بجوید.۹
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
پس الان‌ای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید.۱۰
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات می‌دهد، و بر هرکس موافق راهش می‌رساند.۱۱
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد.۱۲
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
کیست که زمین رابه او تفویض نموده، و کیست که تمامی ربع مسکون را به او سپرده باشد.۱۳
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
اگر او دل خود رابه وی مشغول سازد، اگر روح و نفخه خویش رانزد خود بازگیرد،۱۴
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
تمامی بشر با هم هلاک می‌شوند و انسان به خاک راجع می‌گردد.۱۵
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
پس اگر فهم داری این را بشنو، و به آواز کلام من گوش ده.۱۶
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
آیا کسی‌که از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟۱۷
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
آیا به پادشاه گفته می‌شود که لئیم هستی، یا به نجیبان که شریر می‌باشید؟۱۸
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی نماید ودولتمند را بر فقیر ترجیح نمی دهد. زیرا که جمیع ایشان عمل دستهای وی‌اند.۱۹
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
درلحظه‌ای در نصف شب می‌میرند. قوم مشوش شده، می‌گذرند، و زورآوران بی‌واسطه دست انسان هلاک می‌شوند.۲۰
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
«زیرا چشمان او بر راههای انسان می‌باشد، و تمامی قدمهایش را می‌نگرد.۲۱
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند.۲۲
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید.۲۳
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
زورآوران را بدون تفحص خرد می‌کند، ودیگران را به‌جای ایشان قرار می‌دهد.۲۴
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
هرآینه اعمال ایشان را تشخیص می‌نماید، و شبانگاه ایشان را واژگون می‌سازد تا هلاک شوند.۲۵
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
به‌جای شریران ایشان را می‌زند، در مکان نظرکنندگان.۲۶
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
از آن جهت که از متابعت اومنحرف شدند، و در همه طریقهای وی تامل ننمودند.۲۷
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود.۲۸
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است،۲۹
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
تا مردمان فاجرسلطنت ننمایند و قوم را به دام گرفتار نسازند.۳۰
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
لیکن آیا کسی هست که به خدا بگوید: سزایافتم، دیگر عصیان نخواهم ورزید.۳۱
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود.۳۲
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
آیا برحسب رای تو جزاداده، خواهد گفت: چونکه تو رد می‌کنی پس تواختیار کن و نه من. و آنچه صواب می‌دانی بگو.۳۳
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
صاحبان فطانت به من خواهند گفت، بلکه هرمرد حکیمی که مرا می‌شنود۳۴
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
که ایوب بدون معرفت حرف می‌زند و کلام او از روی تعقل نیست.۳۵
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
کاش که ایوب تا به آخر آزموده شود، زیرا که مثل شریران جواب می‌دهد.۳۶
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
چونکه برگناه خود طغیان را مزید می‌کند و در میان مادستک می‌زند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»۳۷

< Job 34 >