< Job 34 >
1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
エリフまた答へて曰く
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ