< Job 34 >

1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Let us choose for ourselves what is right: let us know among ourselves what is good.
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath;
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
Surely hast any one said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >