< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Job 33 >