< Job 33 >
1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”